派导航

豆瓣9.5,没人安利的国产良心我先来

寒冬腊月,滴水成冰。

周一,首都北京更是瑞雪纷飞,朔风刺骨。

不过,在这天寒地冻的时节里,一部纪录片却把铺子暖到了——

《但是还有书籍》

B站出品。

近年来,B站还出品了不少广受好评的纪录片。

《人生一串》,聚焦神州大地的花式烧烤,看得观众口水直流。

《历史那些事》,以轻松诙谐的口吻回顾那些不可思议的历史,令人耳目一新。

《寻找手艺》,在整个中国寻找、拍摄199位手艺人,真诚动人。

而上周开更的《书籍》,则把镜头对准了爱书之人。

口碑同样出色。

B站评分9.9,豆瓣9.5。

值得一说的是,本片的配音演员,是胡歌。

他低沉磁性的嗓音犹如温煦的日光,暖酥了不少观众。

不过,不少观众纷纷表示:倾慕胡歌而来,却因为故事留下。

这些爱书之人背后会有那些不为人知的故事?

请看——

01 豆瓣秃顶会会长 朱岳

朱岳,后浪出版公司的文学部主编,自封为豆瓣秃顶会会长。

原本一直从事律师职业的他,却在一次应聘出版社法务的时候,阴差阳错地当上了编辑。

不过,长期以来,朱岳只把编辑当成糊口的谋生手段。

热爱文学的他其实一直只把写小说视为职业。

直到他遇到了一本书——《寂寞的游戏》,这种想法才有所转变。

此书作者,是在台湾有“冷面笑匠”之称的袁哲生。

他擅长以孩童般纯真的双眼,去捕捉人类的孤独、生存困境与潜藏人们心底的沉郁情感。

台湾知名作家张大春直接将他誉为撑起21世纪台湾小说江山的两位作家之一。

但在39岁时,袁哲生选择自缢结束了自己的生命。

而遇见《寂寞的游戏》时,朱岳恰好也是39岁。

此种缘故,促使他读这本书格外用心。

他意外地发现,这本书的文学水平,不亚于西方任何一位大师的作品。

然而,在大陆,袁哲生的名字无人知晓。

对文学怀有满腔热忱的朱岳觉得,这样的好作品,应该被更多读者看到。

于是,他开始与同事一起致力于推广它。

可由于作者袁哲生在大陆知名度并不高,《寂寞的游戏》屡受冷遇。

朱岳和他的同事一直坚持,没有放弃。

终于,凭借扎实优异的文学水平,《寂寞的游戏》获得了媒体推荐,赢得了众多读者的芳心。

2017年,它还入选了“新京报·腾讯年度十大好书”。

这次成功之后,朱岳的想法发生了变化——

他毅然全身心地投入到编辑这份职业中,致力发掘和推广华语文学里不为人知的好作品。

在他的推动下,一大批优秀的华语作家纷纷破土而出。

马来西亚华裔作家黄锦树,中国台湾作家黄国骏、童伟格等优秀作家开始被更多读者认识接纳。

除此之外,朱岳还将目光投射到本土原创文学的新生力量。

通过挖掘和培养一些新人作家,为本土文学输送新鲜血液和更为多元的力量。

不过,这项行动远比推广华语文学艰难,时常令朱岳头秃.....

2018年,波兰作家奥尔加 托卡尔丘克摘得诺贝尔文学奖。

托卡尔丘克在国内的授权出版方后浪,一时间成为业内人眼中的大赢家。

可身为后浪文学部的主编,朱岳开心的点却与众不同:托卡尔丘克的书大卖以后,“就有钱可以多做点原创新人”。

这一年年底,朱岳在一篇文章中写道:

文学的未来,不会是鲁尔福笔下铁板一样的土地,而将是一块肥沃、丰饶的土地。

02 板凳一坐,一辈子冷 俞国林

在古籍整理编辑岗位上,俞国林已经工作了18个年头。

18年间,他对古籍书稿里的每一个文字都锱铢必较。

为了校勘比对,他往往穷尽力量,搜集一本书的各个版本。

为了验证资料,他常常出入于各大图书馆和档案馆。

抱着这种谨小慎微的工作态度,俞国林主持并参与了十多种国家级估计整理项目,策划出版了陈寅恪、顾颉刚、陈梦家、容庚等近现代学人的著作。

不过,在他看来,一位好编辑,不仅要有渊博的学识和甘于坐冷板凳的耐心,还要具备敏锐的眼光。

哪怕书里的一个注脚,背后的故事都值得留意。

2018年出版的《郑天挺西南联大日记》,正是俞国林从注脚里挖出来的一本著作。

在看《读史阅世六十年》时,他从书的其中一页看到了郑天挺的日记。

俞国林心情很是激动。

郑天挺既是西南联大总务长,又是北大的秘书长,还是历史系的教授。

他的日记,可以说是研究西南联大校史,近代学术史非常重要的史料。

于是,他立马与郑天挺的儿子郑克晟先生取得联系。

这一问,才知道:郑天挺的日记基本都保留着,足足有几十本。

俞国林希望这些日记能得到整理和出版。

但是,郑天挺的后人对于日记出版持有不同意见。

毕竟这是个人日记,里面记录着很多私密的东西。

为了促成日记的出版,俞国林多次前往天津登门拜访郑克晟先生。

前后奔波了13年,他才终于得偿所愿。

郑天挺的日记从1938年1月1日到1946年7月14日,几乎贯穿了整个西南联大时期,足足有七八十万字。

内容翔实,巨细靡遗,涵盖了治学、交通、学校事务、学人交游、日常饮食等各方面。

这不仅是个人生活史,更是西南联大史,为研究抗战时期的社会经济生活、提供了宝贵的第一手资料。

俞国林与团队花了足足一年多的时间对这些日记手稿进行释读、考订及校对。

2018年1月,《郑天挺西南联大日记》(上下册)终于面世。

一经出版,这套书便得到了学术界的高度评价和读者的热烈欢迎,还被多家媒体列入读书排行榜。

不过,作为该书出版的最大功臣,俞国林只是认为:

书对于读者而言,是一种文化享受。他们读得舒服,是我们最大的成就。

03 象寄门下临深履薄堂仓皇右使 范晔

编辑是一项与孤独相处的工作,文学翻译者也是。

Ta们凭借对文学的热爱,独自泛舟于浩渺的词汇之海,以迟缓而审慎的态度为读者扫除语言障碍,让更多非凡的作品得以传播。

知名翻译家范晔就是一位在西语文学与华语读者之间孤独摆渡的掌舵人。

本科专业为西班牙语的范晔,在熟练掌握西班牙语后,开始接触西语文学,并被其中一些的好作品所吸引。

出于对文学作品的热爱,和想要将好作品分享给更多人的愿望,他走上了翻译这条路。

最初,他只是在论坛上发表一些译诗。

渐渐地,他开始翻译一些篇幅更长的作品。

2009年,范晔独立翻译的第一本作品《万火归一》出版了。

这让他在圈子中小有名气。

紧接而来的2010年,范晔便迎来一向前所未有的挑战——

他收到了一封邀请他翻译《百年孤独》的邮件。

这是马尔克斯首次授权中国出版。

《百年孤独》是20世纪最重要的文学巨著之一。

国内不少前辈翻译家都翻译过,可谓珠玉在前。

顶着如此重大的压力,范晔还是接下了这个千载难逢的挑战。

不过,出版社给他的时间只有10个月。

时间紧迫,翻译的难度也不小。

譬如,范晔必须要拿捏得住作者马尔克斯那种不动声色又煞有介事的讲故事风格。

为了得到最为理想的结果,范晔搜集并阅读了马尔克斯的其他作品和《百年孤独》的各种研究论著。

为了捕捉马尔克斯创作时的感觉,他甚至把《百年孤独》西班牙语原文小说都翻烂了。

终于,2011年6月,范晔翻译的《百年孤独》面世了。

上架后,这本书一度占据畅销书榜首位。

而范晔流畅诗意的翻译风格,广受好评。

如今,范晔的文学翻译水平已登峰造极。

科塔萨尔的轻盈幽默,波拉尼奥的狂野与颗粒感,塞尔努达的沉郁与节制,他能翻译得游刃有余。

他开始把文学翻译视为一种使命。

他要连同几代译者一起,努力去补全西语文学这副巨大而美丽的拼图。

一期看完,这群爱书之人着实感动到了铺子。

他们的存在,对读者来说真是莫大的福祉。

但与此同时 ,铺子的心情又有些五味杂陈。

当下,大众的阅读习惯正趋于多样化、碎片化。

纸质书,不再是读者眼中的香饽饽了。

有一个刺眼却真实的数据。

去年,我国人均阅读纸书仅为4.67本。

这就意味着,大多数人要花一个季度的时间才能读完一本书。

铺子不禁想起了彭磊在《北海怪兽》里说过的一句话:

今天的生活只剩下手机屏幕,文化不再宽广,也不再对年轻人有意义了,一切都不再重要,除了我在手机屏幕里的样子。

如今,手机一跃成了日常生活的主角,

而承载思想文化的纸质书,却成了角落里蒙着厚厚一层灰尘的十八线龙套。

离沦为装饰品的距离,它不过咫尺之遥。

唉,文化的悲哀,莫过如是。

庆幸的是,我们还有《书籍》这样的良心纪录片。

它以新鲜有趣的视角去挖掘书籍背后的编辑、译者,努力重燃观众对纸质书的热爱。

铺子希望,我们在看完一期节目之后,能捧起搁置多时的书本,静下心来细细品读。

如是这般,节目的存在才更有意义。

最重要的是,这些文学工作者的苦心孤诣,不会被辜负。

转自:电影铺子

版权归原作者所有,如若侵权,请联系本站删除!

发表评论
退出移动版