/www/wwwroot/paidaohang.org/usr/plugins/AMP/templates/MIPpage.php on line 31
">

50年来不可能完成项目,被网飞终结

2020-08-07T20:43:39

活久见!

就在昨天,Netflix宣布将把加西亚·马尔克斯的巨作《百年孤独》改编成剧集——这是自1967年出版以来,这部小说第一次搬上银幕。

Netflix将在小说的基础上制作一部西班牙语原创系列剧集,马尔克斯的两个儿子 Rodrigo García和 Gonzalo将共同担任执行制片人,预计明年上线。

△马尔克斯(中)与两个儿子摄于2007。Rodrigo García(右)是一个编导,曾参与《六尺之下》、《黑道家族》、《嘉年华》等剧集

数十年来,也有许多人想把这部作品改编成电影,但几乎无一成功。

遭遇的第一个困难便是马尔克斯自己。

马尔克斯生前坚决拒绝别人动他这部小说,主要是担心文字难以转化为电影,他甚至用天价版权费吓退登门者:「只要我能阻止,(改编成电影)就不会发生。我喜欢在读者和作品之间保留一种私人关系。」

他儿子Rodrigo也说,他8岁开始就不断听到关于是否要卖该书改编权的讨论。几十年来邀约不断,老头不曾松口,「他觉得在当时的条件无法制作成影片,此外,他也坚持电影必须讲西班牙语,因此回绝了许多邀约。」

△马尔克斯与《百年孤独》

当然,他现在无法阻止了。

Netflix 西班牙语原创作品部副总裁Francisco Ramos表示,之前 Netflix 就曾尝试取得该书的改编权,然而同样遇阻。

转机来自Netflix近年的西语影视作品大获成功。

《罗马》和《毒枭》系列的成功,证明了 Netflix 有能力制作优质的西班牙语影视作品,成为 Netflix拿下改编权的重要原因。

△网飞制作的《毒枭》等西语为主的影视剧大受欢迎,成为推动《百年孤独》剧化的原因

「现在是电视剧制作的黄金年代,通过Netflix将其带给全球观众是恰当的时机。」Rodrigo 说。

Netflix证明了人们是愿意观看外语制作的影视节目,也愿意接受字幕,过去的担忧就不再是问题,「尘埃落定。对我、兄弟和母亲来说,这并不是一个简单的决定。就像一个新的篇章开启,一个旧的长篇合上。」

该剧主要在哥伦比亚拍摄,将与最优秀的拉丁美洲人才合作。为了给改编留有足够空间,加西亚兄弟不会参与制作。

马尔克斯生前坚拒把《百年孤独》改编成电影,不是说他不热爱电影,相反,他与电影有千丝万缕的渊源。

无论是跑龙套还是做一名普通影迷,又或是自己亲自担纲编剧,马尔克斯对电影的热情始终不减,年轻时甚至一度萌发要当电影导演的念头。

更为重要的是,他享誉世界的魔幻现实主义笔法,早已深深地融入世界各地电影的血液中。

△上世纪60年代,马尔克斯去电影《大限难逃》的剧组探班,这部电影改编自他的同名小说,导演是墨西哥的奥图鲁·利普斯坦

马尔克斯早年十分钟情于电影。仅他自己亲自操刀剧本的影片,就有《俄狄浦斯市长》《寡妇蒙蒂尔》《爱与群魔》等多部。

△1979年的墨西哥电影《寡妇蒙蒂尔》(La viuda de Montiel)由马尔克斯独立执笔编剧

在那段年少不羁的岁月,他甚至还演过一些名不见经传的小配角。为《观察家报》(这也是他20岁那年首次连载他小说的重磅级媒体)撰写的几篇通讯搞,采用的写作手法也酷似影评。

应当说,年轻时的马尔克斯是电影界的「全才」,以编剧、演员、影评人等多重身份活跃在这个圈子里。当他后来成为举世闻名的文豪之后,还曾担任新拉美电影节的主席职位。

电影,始终是他心中割舍不断的一片挚爱。

△《俄狄浦斯市长》海报

不甚为人所知的是,在决心从事写作之前,他一度以成为一名电影导演为梦想。为此,他还曾专门在罗马刻苦钻研了几个月的电影知识。

一代文豪究竟为何没有走上导演之路,如今已经很难知晓。只是从后期与媒体的几次交流中隐约得以窥见他从前的情怀。

1987年,在接受《拉丁报》采访时,马尔克斯说:「导演曾是我青年时代的梦想,但现在我必须说,我永远不会导演电影,因为我认为这是世界上最困难的工作。我会是一个失败的导演。」

旁人很难明白,作家是由于什么原因而自认道行不够。

△1965年,马尔克斯(右)客串自己编剧的电影《城中无贼》

尽管马尔克斯一生只与他人合导过一部短片《蓝色龙虾》,但这却不妨碍他终生做一个热情的影迷。

在将主要精力放在写作上以后,马尔克斯直接上镜或写剧本的机会不复以往,但他仍然贪婪地享受着电影给自己带来的愉快时光。

据说,马尔克斯特别喜欢在下午三点钟前后步入电影院,在一片萧瑟的看台里就坐,孤独地观影。按照这位作家的说法,电影的好坏无关紧要,但观影的时间绝对要选择好。

在他看来,下午三点的电影院像一座博物馆,一种带着丝丝寒意的空灵感容易让人快速冷静下来。

即使是一部评价不高的烂片,马尔克斯也愿意听它娓娓道来,然后一本正经地指出影片究竟烂在哪里。

当马尔克斯成为一位家喻户晓的作家之后,前来洽商将其作品改编为电影的人络绎不绝。

他的三部代表作《百年孤独》《霍乱时期的爱情》和《一桩事先张扬的谋杀案》都与电影缘分不浅。

《百年孤独》更是数度被人看中,但最终都因为固执的作家反对而未能如愿被搬上大银幕。后面两部作品都有相应的电影问世,然而每一次的改编过程都一点也不轻松。

△《霍乱时期的爱情》(Love in the Time of Cholera,2007)

小说和电影属于两类完全不同的艺术形式,表达方式迥异。

在马尔克斯的观念中,电影有时会破坏小说给予读者的想象空间,因此,他不愿意自己的作品轻易地被影视媒介转译,从文字语言向镜头语言的转换必然造成大量信息的流失,从而破坏小说的文学价值。而要尽量在转译中保存文字语言所彰显出的意境,则必须要一位艺术造诣颇高的导演。

就这样,导演挑选演员,但马尔克斯挑选导演。

这种精挑细选也未必就毫无风险,正如1987年其小说《一桩事先张扬的谋杀案》被导演弗朗西斯科·罗西(曾以《马蒂事件》摘得金棕榈的意大利著名导演,擅长拍摄带有纪实风格的政治片)改编时那样,即使把作品托付给了罗西,马尔克斯仍然不忍去看依照小说改写的剧本。

「如果你真想拍,就别给我看剧本作品」。作者对自己作品的感情充分显露了出来。

△导演弗兰西斯科在《一桩事先张扬的谋杀案》片场为演员讲戏

后来,《一桩事先张扬的谋杀案》公映时,影评人评价它相当忠实于原著,马尔克斯才松了一口气说:「我相信,影片一定不同寻常,因为罗西是个了不起的导演。」

值得一提的是,《一桩事先张扬的谋杀案》还曾被我们的第五代导演李少红以十分本土化的方式进行了改编——影片《血色清晨》,将故事搬演到了中国乡村。

原著中无奈且荒诞的现实感被用来表现中国农村的愚昧闭塞毫无违和之感,影片采用的第三者旁白、非线性叙事等手法也在原著的基础上实现了电影语法的新创作。

△《一桩事先张扬的谋杀案》(Cronaca di una morte annunciata,1987)

△《血色清晨》(1992)将《一桩事先张扬的谋杀案》的故事搬演到了中国乡村

而另一部作品《霍乱时期的爱情》的改编过程则更为曲折。

相中了这部作品的斯科特·斯坦多夫(《人性的污点》《帝国的毁灭》等片的制片人)为了将它拍成电影,专门成立了一个制片公司。多次与马尔克斯联系版权购买事宜,但遭到的几乎是清一色的拒绝回应。

这个过程长达三年,为此斯坦多夫给马尔克斯发去了无数邮件,甚至表示自己会像小说主人公费洛伦蒂纳·阿里萨那样始终坚持,哪怕为此花上50年也在所不惜。

最终,斯坦多夫的毅力打动了文豪,最终终于拿到了改编权。

拿到马尔克斯授权后的第一时间,他就聘请了奥斯卡最佳编剧奖得主罗纳德·海伍德(《钢琴师》)来操刀剧本,并请来了《四个婚礼和一个葬礼》的导演迈克·内维尔。

内维尔认为,阿里萨用50年的时间来接近心中的挚爱,不仅是人们对爱情不懈追求的象征,更是马尔克斯自己的声音与灵魂,饰演这个人的演员至关重要。

此前在一片赞誉的《深海长眠》中饰演一位对死亡不倦努力的病人的哈维尔·巴登,年轻时就曾熟读《霍乱时期的爱情》。

在他看来,「爱情和死亡一样永恒,对两者的追求也殊途同归」。因此,巴登成了阿里萨的最理想人选。正是得益于他的表演,影片瑰丽的影像背后才有了支撑情感的力量。

△在哈维尔·巴登看来,「爱情和死亡一样永恒,对两者的追求也殊途同归」

但并非每部作品都有这样的幸运。对于自己最引以为傲的《百年孤独》,马尔克斯始终拒绝将其搬上银幕。

将名著《百年孤独》改编成电影是许多电影人的梦想,美国杂志《巴黎评论》曾问过马尔克斯:「是否有兴趣把《百年孤独》拍成电影?」

对此,马尔克斯明确表示自己没有兴趣:「只要我能阻止,就不会发生。我喜欢在读者和作品之间保留一种想象。一旦那些人物都被影像具象化,将会损失很多原本的价值。」

他还透露,曾有不少想要改编《百年孤独》的人找上门,而为了吓退他们,他的经纪人开出了100万美元的高价,但等到对方咬咬牙想接受的时候,他们又把价格提到了300万美元。

因此,要想拍马尔克斯的小说,必须是像罗西那样他本人非常信得过的优秀导演。

在马尔克斯的脑子里,唯一有资格将《百年孤独》拍成电影的人是「电影天皇」黑泽明,只有后者那种宏大的视角和非凡的场面调度功力,才能够把控同样复杂宏大的《百年孤独》。

马尔克斯甚至曾于1990年与黑泽明有过一次会面。

△可惜两代大师都先后作古了

只可惜,那次见面并未具体谈及《百年孤独》的改编事宜。

等到八年后,有制片人征求马尔克斯的意见后想要联系黑泽明时,黑泽天皇却已经与世长辞,《百年孤独》就此失去了走上银幕的机会。

《百年孤独》自1967年面世以来,近5000万册销量,世人记住了它的名字、背下了它的开头,调侃它的人物名字和关系。

却无一人再叩开过老人的门。他和死人谈天说地,然后他也死了。

孤独得像这个不知如何以镜头呈现的画面——

2011年马尔克斯还在生时,这部小说终于授权出了中文版——那是马尔克斯的另一个倔强,据说因为反感盗版在华人地区横行,他也一直不予正式授权翻译出版,但,最终老头松了口。

简体中文版出版后,一本如此繁琐严肃的文学著作成了畅销书,从各大小独立书店到全国各地的机场书店都能见到它的身影。

如今,随着Netflix即将改编成电影,这个20世纪的文学传奇将得以延续。

你期待吗?

转自:奇遇电影

当前页面是本站的「Baidu MIP」版。发表评论请点击:完整版 »