这部19禁票房冠军竟然来自我们 |
---|
电影介绍网 • 网站分享 • loading次浏览 • 发布 2020-07-19 • 更新 2020-07-19 |
牛逼哄哄的韩国电影,终于也翻拍我们了。 Sir其实脸皮挺薄的……这些年,我们拿了人家不少素材翻拍。 从《我不是证人》(盲证)、《捉迷藏》(捉迷藏)、《破·局》(走到尽头),到最近上海电影节的《找到你》(Missing:消失的女人),都是翻拍自韩国电影。 好不容易,人家看上我们了。 最近韩国这部新片,翻拍了杜琪峰—— 《毒战》 독전 原版,是2013年杜琪峰执导的同名电影。 故事讲述毒枭蔡添明(古天乐 饰)因一场车祸被缉毒总队长张雷(孙红雷 饰)发现,为了减刑,蔡添明供出背后更大的贩毒集团,张雷则以蔡添明为诱饵,在一次次斗智斗力中,将毒贩集团一网打尽。 原版具备冷峻写实的杜氏风格,古天乐+孙红雷的精彩演出,加上突破审查尺度的场面,是当时当之无愧的话题好片。 但这次可能因为是翻拍,所以韩版《毒战》中国观众给的口碑很一般,豆瓣只有6.2(目测可能还会跌)。 相反,韩国观众却相当买帐,NAVER评分超过8分。 前有《复联3》和《死侍2》后有《侏罗纪》三部大片夹击之下,它仍然拿下500万人次票房,成为今年目前最卖座韩国电影。 无论从制作、风格、表演任何一个角度看,翻拍都不容易。 如果纯粹想复制杜氏风格,很可能会东施效颦。 而评价两极的最大原因,Sir觉得是韩版几乎完全掘弃了原版的风格和故事,进行了颠覆性的改造。 在听说翻拍时,Sir就产生了两个疑惑。 第一个问题: 原版如此强烈的个人风格,如何移植到韩版? 韩版的解决方法很简单: 把尺度做更大。 原版被誉为突破审查尺度界限之作。 注射死刑、警匪闹市火拼、警察以身试毒、烧人民币等以往在大银幕少见的场面,都力求真实被拍了出来。 但这些元素对于实行分级制的韩国,其实无需顾忌。 所以《毒战》的尺度,延续了韩影一贯的生猛。 吸毒镜头,多不胜数。 为了表现毒贩的残暴,锯手、炙烤活人,怎么生猛怎么来。 其中最为生猛的,当属金柱赫饰演的毒贩陈河霖(在杜琪峰原版里,是郝平演的“哈哈哥”)。 很遗憾,这是金柱赫扮演的最后一个角色(他去年因交通事故去世),也是他演艺生涯中最精彩的角色。 如果说哈哈哥是笑面虎,陈河霖则是彻头彻尾的野兽。 一出场,就只穿内裤和长袍,仿佛随时都想来一炮的样子。 酒配眼球生嚼,刀刮生蚝生吃。 一个兽性十足的罪犯。 尺度直奔19禁,刺激性场面加码再加码——明显,原版写实风格已经不见了,大尺度加深了剧情的魔幻感。 第二个问题: 韩版的结局,会不会类似“原版没法上映的原结局”? 因为审查尺度原因,中国原版的主角蔡添明(古天乐 饰)最后被捕,被判了死刑。 但杜琪峰导演采访中说过: 在香港我可能会写这个人(蔡添明)成功逃跑了,因为他跑掉以后,大家才会更恨他,怎么能让这种人跑呢?效果其实比杀死他好。 韩国的解决办法:直接改人设。 原版中几乎没有铺垫主角的背景,但韩版为两位主角分别添加了更细致的情感戏和背景故事。 韩版的故事,开始于一位线人的死亡和一场爆炸案。 缉毒警察赵元浩(赵震雄 饰)的目标,是追捕亚洲最大毒品组织的神秘幕后者“李先生”。 他苦苦追寻两年,一无所获。 于是,元浩约见未成年线人,让她想法进入毒品组织。 -对我有点小抱歉吧? -这……这死丫头…… 结果线人惨死,唯一的线索断了。 愧疚与愤怒并存的元浩,情绪开始崩盘。 身为组长的你,在毒品圈混了太久,判断力有偏差(上司语) 另一边,犯罪组织也出现了问题。 制毒工场爆炸,多名组织成员死亡,留下了唯一的幸存者—— 徐永乐(后简称乐,柳俊烈 饰)。 这位阿乐的身世很悲惨,儿时在集装箱里偷渡入韩,亲生父母当着他的面,吸毒过量死亡。 制毒工场的“妈妈”,和陪伴他多年的狗,成为他仅有的慰藉。 在爆炸发生后,乐没有像原版的蔡添明(古天乐)一样直接逃跑,而是去太平间看死去的“妈妈”。 后来,他造成了警察死亡,也不像蔡添明一样毫无反应,反而感到抱歉。 我真的没想到会变成这样 于是,一警一匪展开合作。 元浩为了抓“李先生”,乐为了替死去的妈妈报仇(目标与原版不同)。 你会发现,元浩不再是原版里无比坚定、嫉恶如仇的张雷,乐也不是只求自保、两面三刀的蔡添明。 两个主角,都变得更平凡、更需要救赎。 人物有了新改变,那么故事内核也受到了影响。 原版是正邪不两立。 而韩版最终落力的,是围绕人物救赎展开的一个“信”字。 英文片名,不再是Drug War(毒战),而是Believer(信徒)。 元浩遇上乐,就抓住了让信念得以延续的救命稻草。 我是看着李先生一个人,走到这步的 对某个人执着到一定程度后 会产生一种奇怪的,无法用语言形容的信念 在一次次合作中,乐让元浩成功地接近了“李先生”,获得了元浩的信任。 没有我什么都做不成吧 乐一次次更大的付出、关键时刻的相救,逐渐让元浩的警察立场产生动摇,对乐产生了同情。 眼前的毒贩不再是毒贩,反而成了支持信念的桥梁。 但别急,更大的反转后面要出现了……Sir不说。 如此,“信”这个字贯穿了全片,成为连接角色的第一纽带,即使是配角。 反派之一的陈河霖对信的理解,就是“带眼识人”。 说穿了,就是他一直不信任何人。 配角之二的反派布莱恩(车胜元 饰),同样也“不信”。 在他眼里,警察的信念是可笑的东西,应该用死亡来教训他。 不仅坏人,警察也有信任危机。 比起抓坏人,韩国导演更在意的是探索“信”与人性的关联: 《毒战》并不是某个人去惩罚某个人而获得胜利的故事。这是个所谓执着信念那样的东西而变得虚无的故事。 其实光看海报,这一点已经很明显。 左原版,右韩版 原版海报中,孙红雷和古天乐形成了正邪对立。 但翻拍版,所有的人物均分了画面,仿佛暗示了人性的复杂,信念的摇摇欲坠。 当然概念的新意,不能等于影片的成功。 翻拍版也出现了一些问题,比如写实感降低,悬念也简单了,甚至最大的悬念还被不少观众猜到…… 因为有对比,国内观众看完表示失望。 这就属于瞎翻拍,原版的精髓全部丢失,新加入的戏份和情节全面垮台,感觉所有角色都自带一种特别油腻的状态,令人失望。@搬砖侠 都知道Sir是老杜的铁粉。 所以确实,从叙事和影像风格上,Sir也觉得老杜更赞。 但老杜也有老杜的无奈。 而韩版的出现,可能在上述两个疑问上,以更自由的操作弥补了老杜的遗憾。 制造新的故事内核,并且摸索着去推动它—— 这不就是翻拍的新意所在? 说到这,Sir又想提一嘴《毒战》原本的结尾。 冒昧说一句,Sir更喜欢那个结尾。 那个结尾确实如老杜所言,“坏人逃跑了”比“抓住他”,更让观众警惕和痛恨,余味悠长。 当涉及犯罪的国产类型片,由于“某些原因”只能诉诸于单一的解决方式时。 再雄伟的作品,也不过是一栋烂尾楼。 转自:Sir电影 |
同类网站推荐
- 上一篇: 上半年最好美剧评论来了
- 下一篇: 七夕适合情侣窝在床上看的羞羞小片都在这里了